LO SCRIGNO DELLE MEMORIE / SOFIAN : Il passaporto

di

SOFIAN / Il passaporto

«Ho scelto il passaporto perché senza questo oggetto non potevo partire per venire sia qui in Italia sia andare in altri Paesi. Quando ho ottenuto il passaporto i miei amici mi hanno fatto la festa perché per loro il passaporto è un oggetto di valore come è per ogni migrante. Il giorno in cui dovevo andare in ambasciata per prenderlo mia madre mi ha fatto vestire per bene e mi ha fatto mangiare i datteri di prima mattina. Se non avessi ottenuto il passaporto, non avrei rischiato la vita per venire con la barca, sia perché non so nuotare, sia perché non mi interessava venire qui».
ITALIANO

اخترت جواز السفر كشيء، لأن بدونه لم أكن قادراً على مغادرة بلدي للمجيء إلى إيطاليا أو الذهاب إلى بلدان أخرى. احتفل أصدقائي بي عندما حصلت على جواز سفري لأنه بالنسبة لهم ذو قيمة كما هو الحال بالنسبة لكل مهاجر. في اليوم الذي اضطررت فيه للذهاب إلى السفارة للحصول عليه، جعلتني أمي ارتدي ملابس جيدة وجعلتني آكل التمر في الصباح الباكر. إن لم أكن قد حصلت على جواز السفر، لما كنت قد خاطرت بحياتي لكي آتي في قوارب الموت، لأنني لا أجيد السباحة، أو لأنني لم أكن مهتم بالمجيء إلى هنا
ARABO

«I choose the passport as an object because without it I would not be able to come here in Italy or to go to any other country. When I got my passport, my friends made a very big party for me to celebrate it, because the passport is a very important object for my friends and for every migrant. The day that I had to go to the embassy to take my passport, my mother dressed me well and made me eat dates in the morning. If I hadn’t got the passport, I wouldn’t have risked my life to come with the boat due to the fact that I can’t swim and I wasn’t interested to come here».
INGLESE

Racconto di Sofian Mouzein, raccolto durante il Laboratorio di narrazione e comunicazione a cura di Itastra Unipa Italiano per Stranieri, condotto da Valentina Salvato e Chiara Amoruso, per il progetto Voci del Verbo Viaggiare – Accoglienza Mediterranea, 2019.


testi e traduzioni di Mustapha Jarjou e Sofian Mouzein
foto di Antonio Gervasi
coordinamento Pluralia


 

Regioni

Ti potrebbe interessare

LA PRIMA IMPRESA SOCIALE MULTICULTURALE LEGATA AL TURISMO: NASCE KIRMAL

di

Un progetto sostenuto dalla Fondazione CON IL SUD KIRMAL è nata: e ha il viso serio di Kirolos e quello ridente di...

LO SCRIGNO DELLE MEMORIE / IBRAHIMA DEME : L’armonica

di

IBRAHIMA DEME / L’armonica «Questo all’inizio per me non era uno strumento di musica, era solo un giocattolo. Mi ricordo che nei...

TAGLIA, TRITA, AFFETTA, IMPASTA / Le ultime ore prima del debutto della “Cena narrativa”

di

TAGLIA, TRITA, AFFETTA, IMPASTA Questo è il ritmo della prima Cena narrativa di Voci del verbo viaggiare Così vogliamo raccontarvi le ultime...